Hafiz : Spring and all its flowers (Spanish version)

Hafiz: La primavera y todas sus flores 

Para más información sobre el místico y poeta Khwaja Shamsuddin Muhammed Hafiz de Shiraz, consulta esta publicación. El viento “Sabaa” es la primera brisa del este al amanecer, y se dice que trae mensajes del Amado. 

La primavera y todas sus flores 
    rompen ahora alegremente su voto de silencio. 
Es tiempo de celebración, no de permanecer callados; 
tú también, arranca de tu corazón las raíces de la tristeza. 

Llega el viento Sabaa; 
     y en profunda resonancia, la flor 
     abre apasionadamente sus vestiduras, 
     empujándose a sí misma desde su interior. 

El Camino de la Verdad, aprende de la claridad del agua, 
aprende la libertad de la hierba que se extiende. 

Presta mucha atención al arte del viento Sabaa, 
que trae polen desde lejos, 
y ondula las hermosas trenzas 
     de los campos de jacintos. 

Desde la intimidad del harén, el capullo virgen se desliza, 
     revelándose bajo la estrella de la mañana, 
marcando tu corazón y tu fé 
     con belleza. 

Y el bulbul frenético sale volando como loco de la Casa de la Tristeza 
     para unirse a las flores; 
su grito enloquecido por el amor es como el sonido de mil trompetas. 

Hafiz dice, y los ancianos experimentados coinciden: 

Todo lo que realmente necesitas 
     es contar esas historias 
     de los Justos y la Copa de Vino. 

Traducción de la versión en inglés de Homayun Taba & Marguerite Theophil:  
Abdel Kabir Mauricio Navarro 


Discover more from The Inner Call

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.