Al Farid: My Path of Love (Spanish version)

Al Farid: Mi Camino de Amor

Enseguida un breve extracto del Poema del Camino Sufi, de Omar Ibn al-Farid. Para más información sobre el poeta, lee esta publicación anterior, y para información previa sobre el poema, consulta la introducción a esta publicación. En el segundo verso a continuación, Ibn al-Farid hace referencia a un hadiz bien conocido, o frase del profeta Mahoma: “El Jardín está cercado por cosas odiosas, mientras que el encerrado infierno son cosas de lujuria”.

En ningún espíritu estable
su deseo alguna vez ganó;
ningún alma amante de la vida tranquila
alguna vez deseó el amor.

¿Dónde está la tranquilidad?
Lejos de la vida del amante;
cercando el jardín del Edén
hay cosas odiosas y horribles.

Pero tengo alma de hombre libre;
¿Podrías darle lo que está más allá
del deseo para olvidarte?
Ella no se emocionaría.

No dejará ir el amor,
aunque sea exiliada muy lejos,
rechazada, abandonada, despreciada,
segada de la esperanza.

No tengo manera de dejar
mi camino de amor,
y si un día me devuelvo,
he perdido mi verdadera religión.

Traducido por Juan Amin Betancur al español, de la versión en inglés de Th. Emil Homerin.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.