Fakhruddin Iraqi : You yourself are the veil (Spanish version)

Fakhruddin Iraqi : Tú mismo eres el velo 

Fakhruddin Iraqi (1213-1289) fue un poeta sufí nacido en Persia que viajó mucho, visitó la India, Anatolia y Egipto antes de fallecer en Damasco. Para saber más sobre él, consulte este artículo anterior. Este artículo pertenece al vigésimo séptimo de su colección “Divine Flashes” (Destellos divinos). 

Si esta pantalla – que eres tú – se rompe ante tus ojos, el Amado encontrará al Amado, y tú estarás completamente perdido. Entonces oirás con el oído de tu corazón: 

“Ese misterio, tanto tiempo encerrado 
     por fin se abre, 
la oscuridad de tu noche al fin 
     es bañada por la aurora. 
Tú mismo eres el velo del misterio 
     del Corazón invisible: 
si no fuera por ti 
     nunca habría sido sellado”. 

Entonces dirás: 

“De día te alabé 
     pero nunca lo supe, 
de noche dormí contigo 
     sin darme cuenta, 
creyéndome 
     ser yo mismo; 
pero no, yo era Tú 
     y nunca lo supe”. 

Traducción al español de la versión en inglés de  
William C. Chittick y Peter Lamborn Wilson. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.