Ibn Arabi: Prayer for Protection (Spanish version)

Ibn Arabi: Oración para protección

Muhyddin Ibn Arabi (1165-1240 EC) fue un erudito, filósofo, místico y poeta que ha tenido una influencia inconmensurable en el desarrollo sufí a través de los siglos, y en su tiempo fue llamado Jeque al Akbar, o “el más grande Jeque”. Nació en España y su padre era de una antigua familia árabe conectada con el legendario poeta y ejemplo de generosidad Hatim al Tai, y su madre provenía de una noble tribu bereber con fuertes raíces en el norte de África. Comenzó su educación intelectual en Sevilla, y después de viajar extensamente a lo largo de su vida, falleció en Damasco. Se le han atribuido unas 800 obras, aunque no todas han sido autenticadas. Los versículos citados aquí son la primera parte de “La oración por la elevación y protección espiritual”, y debe entenderse que las citas al final de los versículos son referencias coránicas, cada una de las cuales puede ser objeto de profunda contemplación.

En el nombre de Alá, el todo compasivo, el más misericordioso

  1. ¡Oh, Alá! ¡Oh, Tú que eres el que siempre vive, el que subsiste por sí mismo! En ti establezco mi protección: resguárdame con el ejercicio, la suficiencia protectora y la salvaguardia, la realidad y la prueba, la fortaleza y la seguridad de: “En el nombre de Alá”.
  2. Admíteme, ¡Oh Tú que eres el Primero y el Último, en el dominio del oculto, desconocido, secreto y abarcador tesoro de: “¡Como Alá lo desee! No hay poder salvo en Alá”.
  3. Despliégate sobre mí, Tú que eliges clemencia por encima de la censura, Quien Vela en protección, el ala protectora, el velo que cubre, la preservación y la entrega de: “Aférrate al vínculo de Alá”.
  4. Construye a mi alrededor, – Oh Tú que eres el Todo abarcador, el Todopoderoso-, el muro seguro y circundante, el dosel glorioso, el poder y la majestad de: “Eso es lo mejor, es de los signos de Alá”.
  5. Ponme bajo Tu protección, oh, Tú que eres el Observador de todas las necesidades y receptivo a todas las solicitudes: preserva mi alma y mi fe, mi familia y mis hijos, mi hogar y estado, a través de la vigilancia, la protección y el oportuno alivio y asistencia de: “Pero Satanás no lastimará nada, salvo por la licencia de Alá”.

Tr. Suha Taji-Farouki
Traducción de la versión en inglés al español por Prajnabai Mariana Betancur

 

2 Replies to “Ibn Arabi: Prayer for Protection (Spanish version)”

  1. Amir Gabriel. Castro

    Hermoso y Valioso
    Se me antoja una similitud a uno de los salmos el de la protección si mal no recuerdo el 91 . Muy inspirador y consolador
    Muchas Gracias Nawab

    Reply
  2. Inam

    Esta oración llega a lo más hondo del corazón. La frases que nacen en la actitud de humildad y rendición absolutas de Ibn Arabi, con las citas del Corán al final, son profundamente inspiradoras. Parafraseando la frase que más llego:
    ¡Como Tú lo desees! ¡No hay poder salvo en Ti!
    Muchas gracias querido Murshid por publicar estos hermosos versos y muchas gracias Prajnabai por tu hermosa traducción.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.