Kabir : Why wander all over? (Spanish version)

Kabir: ¿por qué andar por ahí vagando? 

Para saber más sobre el místico y poeta del siglo XV d. C., Kabir, ver esta publicación anterior. 

Tu Raam está en tu corazón, 
¿por qué andar por ahí vagando? 

De esas gemas tan raras ocultas en el cuerpo… 
¿quién si no un joyero podría conocer el valor? 

Esta mantequilla tan pura escondida en la leche… 
¿surgirá la mantequilla sin tener que batir? 

Ese néctar tan dulce escondido en la caña de azúcar… 
¿puede extraerse el jugo sin moler? 

Esas llamas tan fulgurantes ocultas en la leña… 
¿ardería el fuego sin fricción? 

Esos clavos tan grandes incrustados en el corazón… 
¿quién sino un gurú puede abrir tales cerrojos? 

Dice Kabir, escuchen buscadores: 
No pueden hallar a Raam sin sosiego. 

Tu Raam está en tu corazón, 
¿por qué andar por ahí vagando? 

Traducción de Vadan Juan Camilo Betancur,
a partir de la versión en inglés de Vipul Rikhi 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.