Thinking of others (Spanish version)

Pensando en los demás

El pasado martes, en al menos algunas vidas alrededor del mundo sonó una alarma a las 4 pm, hora de Europa, un recordatorio para hacer una pausa, recitar las palabras de Rasul* y repetir Ya Rasulillah (Oh Mensajero de Dios) un número de veces.

Esta costumbre comenzó quizás hace un año; la hora nos recuerda las clases sobre el Mensaje que Hazrat Inayat Khan daba los martes por la tarde durante las Escuelas de Verano en Suresnes, y las palabras también nos instan a reflexionar sobre el Mensaje de Unidad, la necesidad desesperada del mundo hoy en día.

Tu, quién advierte sobre los peligros venideros,
Quien despierta al mundo de su sueño,
Quien entrega el Mensaje de Dios,
Tú eres nuestro Salvador.

El Mensaje no es un invento nuevo.  Es el mismo Mensaje que ha resonado desde el comienzo de la Creación, instando al mundo a llegar más alto. La misión de Hazrat Inayat Khan era doble: colocar los pies de unos pocos devotos firmemente en el camino hacia la perfección espiritual, y hacer sonar las notas de amor, armonía y belleza de manera que todo el mundo las pudiera escuchar y comprender

El recordatorio cada martes de este llamado es una forma de volver a conectarnos con otros en este camino, ya que es un sentimiento especial, una dulce bendición, saber que otros están abriendo sus corazones de la misma manera al mismo tiempo. Pero lo más importante, nos conecta con toda la familia humana, recordándonos que la felicidad de uno es, en última instancia, inseparable de la felicidad de todos.

Si deseamos verlo, podemos encontrar esta misma conciencia en todas las tradiciones. Los budistas, por ejemplo, hablan de “bodhichita”, que significa “mente de iluminación”, un estado en el que uno se esfuerza por despertar la empatía y la compasión en beneficio de todos los seres sensibles. No necesitamos pensar, por lo tanto, que los sufíes (o aquellos que siguen el camino sufí) son de alguna manera especiales, pero quizás podamos reconocer el privilegio tan grande que es unirse a la fila interminable, a través de la eternidad, de hermanas y hermanos sinceros, los budistas, los hindúes, los cristianos, los musulmanes y todos los demás, conocidos y desconocidos para el mundo, que han mantenido en alto la luz de la Verdad  para beneficio de sus semejantes.

 * Rasul
Tú, quien advierte sobre peligros venideros,
quien despierta al mundo de su sueño,
quien entrega el mensaje de Dios.
Tú eres nuestro Salvador.
El sol en el alba de la creación,
la luz del universo entero,
el cumplimiento del propósito de Dios,
Tú, la vida eterna,
buscamos refugio en tu abrazo amoroso,
Espíritu de Guía,
fuente de toda belleza y Creador de armonía.
Amor, Amante y Bienamado Señor,
Tú eres nuestro divino ideal.

Traducción al español: Darafshan Daniela Anda 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.