Bullhe Shah: I have found out (Spanish version)

Bullhe Shah: Lo he descubierto

En esta lírica, el poeta declara que ha encontrado al Amado en todos los nombres y formas. “Tegh Bahadur” fue el noveno gurú sikh, reconocido por su valor y posteriormente asesinado por el emperador Aurangzeb; “Leila” y “Majnun” son el ideal oriental del amor; la ascensión mencionada en el último verso se refiere al Miraj del profeta Mahoma, donde él asciende al cielo y se encuentra cara a cara con Allah. Para más acerca del místico punjabi y poeta Bullhe Shah, por favor vea esta publicación anterior.

Lo he descubierto, lo he descubierto, eres tú quien ha cambiado su forma.

Aquí eres un musulmán y recitas las escrituras. Aquí eres un devoto hindú y repites tus oraciones murmurando. Aquí estás sumergido en un pozo profundo. Has demostrado tu afecto en cada hogar.

Aquí eres un enemigo, aquí eres un amigo. Aquí eres un gurú, aquí eres un discípulo. Aquí eres Majnun, aquí eres Laila. Estas contenido en cada cuerpo.

Aquí eres descuidado, aquí eres puntillosos en la oración. Aquí subes al pulpito y predicas un sermón. Aquí eres Tegh Bahadur, el guerrero de la fe. Aquí has creado tu propio camino.

Aquí hay el asunto de la mezquita, Aquí te has convertido en un templo hindú. Aquí eres un asceta vistiendo pelo enmarañado. Aquí has venido como un Shaikh femenino.

Bullha, necesito al Señor, si conozco a mi soberano, mi tarea está cumplida. La visión de mi amado es mi ascensión celestial. Me he enamorado, por eso le canto esta alabanza.

Traducción al español de la traducción a ingles de Christopher Shackle: Hafiz Juan Manuel Angel

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.