The Mughal Prince Dara Shikoh (1615-1659 CE), the elder son of the Emperor Shah Jehan, was the student of a Sufi of the Qadiri order, and the following short poem gives a flavour of his thought. For more on Dara Shikoh, see this earlier post. In the last line, the poet refers to himself as ‘Qadiri;’ the author naming himself is characteristic of a certain style of poetry in the east, and Hazrat Inayat Khan also incorporated his name in the last line of songs he composed.
Traveller
The more a traveller is unencumbered,
The less he feels worried and anxious in his journey.
You too are a traveller in this world;
Be certain of this, if you are awake to hear.
One’s dissatisfaction corresponds to his riches–
Heavier is the turban with a large number of folds.
Drive ego away from you, for
Like the load of conceit and arrogance, it is also a burden.
So long as you live in this world, be independent:
Qadiri has given you warning.
One’s dissatisfaction corresponds to his riches