Fakhruddin Iraqi: Now upon Now (Spanish version)

Fakhruddin Iraqi: el Ahora del Ahora 

El siguiente fragmento está tomado del décimo de los Destellos Divinos escritos por Kakhruddin Iraqi. Para saber más sobre este sufí persa del siglo XIII, véase la publicación anterior. 

Cuando el amante contempla la belleza del Amado en el espejo de la forma, el dolor y el placer germinan, la tristeza y la dicha se manifiestan, el temor y la esperanza hacen alianza, la contracción y la expansión acechan. Pero cuando el amante retira el ropaje de la forma y se sumerge en el océano de la Unidad que todo lo abraza, le son indiferentes el tormento y la dicha, la expectativa y el pánico, el miedo y la esperanza, pues todo ello depende del pasado y el futuro, y él se sumerge ahora dentro del mar donde el Tiempo es suprimido, donde todo es un Ahora del Ahora. 

Traducción de Vadan Juan Camilo Betancur,
a partir de la traducción al inglés por
William C. Chittick y  Peter Lamborn Wilson 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.