Fakhruddin Iraqi: When I kissed the earth (Spanish version)

Fakhruddin Iraqi: Cuando besé la tierra

El siguiente poema de Fakhruddin Iraqui, Sufí del siglo XIII, habla de la alteración que se encuentra en el camino místico, donde aquellos que siguen el camino difícil hacia Dios son menos que el polvo; hasta la tierra puede quejarse de ser ensuciada por ellos. Para más a cerca de Iraqui, vea esta publicación anterior.

Cuando implorando besé la tierra
un grito salió de sus entrañas:
¡Has manchado mi rostro
con esta súplica de mentiras!

Oh infortunado yo que no tuve el destino
de la vida de tus enemigos.
Como tu amigo inclino mi cabeza
¡Para sentir el golpe de tu cuchillo!

Cuando visité la sala de juego
vi hombres bondadosos y sinceros.
Cuando visite la mezquita y el templo
¡No encontré otra cosa que falsedad!

Traducción al español de la traducción al inglés de Mahmood Jamal:
Hafiz Juan Manuel Angel

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.