The following poem was recently sent to some friends by Sadokat Iymani Rakhmanova, and was translated by Nirtan Pasnak. Iymani lives in Samarkand, Uzbekistan.
Томленье сердца.
Где ты? Явись!
Я здесь- песней соловья.
Где ты?
Я здесь- дыханьем ветра.
Где ты?
Я здесь- росою на бутоне.
Где ты?
Я здесь- гляди, на водной глади ..
Я здесь…
Я здесь…
Я здесь…
—
Longing of the heart
Where are you? Appear!
Here I am as a nightingale song.
Where are you?
Here I am as а breath of wind.
Where are you?
Here I am as the dew on а bud.
Where are you?
Here I am – look, on the water surface…
Here I am…
Here I am…
Here I am…