Hazrat Inayat : Cosmic Language pt XIV (Spanish version)

Hazrat Inayat: Lenguaje cósmico, parte XIV 

Hazrat Inayat Khan responde a las últimas preguntas sobre su explicación de las impresiones que transmiten las obras de arte. La publicación anterior de la serie se encuentra aquí. 

Pregunta: ¿No es un error del arte moderno tomar sus temas de la tierra en lugar de hacer una reproducción de los mundos superiores?  

Respuesta: Los artistas también lo harían hoy en día si pudieran alcanzar los mundos superiores; la condición es ser capaz de alcanzarlos. El mismo vino añejo que había antes está aquí ahora. Quien lo beba obtendrá la misma embriaguez que solían experimentar las personas en el pasado. Si un hombre se vuelve más terrenal, no es culpa del cielo. El pasado no contenía ninguna dicha que no se pueda encontrar en el presente. La dicha más valiosa es eterna, siempre está ahí. Depende de nosotros prepararnos para obtenerla. 

Pregunta: ¿No son perjudiciales el drama y la tragedia?  

Respuesta: Hay muchas cosas que nos hacen daño, pero hay muchas cosas que, al mismo tiempo, son interesantes. Además, hay mentes que se sienten más atraídas por la tragedia que por cualquier otra cosa. Es natural, porque cuando hay una herida, esa herida se siente viva por un momento, una sensación que tal vez sea agradable. Se puede llamar dolor, pero es un dolor agradable cuando se rasca la herida. La tragedia tiene ese efecto. Sin duda, demasiada tragedia no es deseable para nadie, pero una persona de naturaleza artística, una persona que ama la poesía, encuentra algo en la tragedia. No leer a Shakespeare sería privarse de un gran placer. Pero cuando la gente escribe poesía relacionada con alguna personalidad, un rey o un soberano, o cualquier otra persona, entonces hay un efecto directo, mientras que la poesía de Shakespeare es general. Sin embargo, una obra de teatro tiene un efecto, ¡y además es un efecto serio!  

Lo anterior que es desde el punto de vista psicológico, no pretende decir que sea el punto de vista del sufi. Los sufis son muy aficionados a la poesía, y su pasión por ella llega a veces muy lejos en la expresión de sentimientos de añoranza, anhelo, desamor y decepción. Sin embargo, eso no es psicológico; según la psicología, ¡no es correcto! 

Pregunta: ¿Cómo se aprende el significado interno de una determinada pieza musical?  

Respuesta: Una vez que hayas leído “El alma, de dónde y hacia dónde”, empezarás a sentir que en cada plano se requiere la cubierta de ese plano en particular para experimentar la vida en ese plano. Así, siendo la música un mundo, la poesía un mundo y el arte un mundo, una persona que vive en el mundo del arte, en el mundo de la poesía, en el mundo de la música, conoce la música, la poesía o el arte y los aprecia. Para tener una visión profunda de la música, hay que vivir en ella y observar ese mundo con la mayor intensidad posible. No basta con que una persona sea musical y que ocupe su corazón y su alma con la música. También debe desarrollar la intuición para poder ver la música con intensidad.  

Continuará… 

Traducción al español por Arifa Margarita Rosa Jáuregui 


Discover more from The Inner Call

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.