Ibn Arabi : In Memory of Those who Melt the Soul Forever (Spanish version)

Ibn Arabi: En memoria de aquellos que funden el alma para siempre    

Para más acerca del sufi andaluz Muhyiddin Ibn Arabi (1165 – 1240 EC) vea esta publicación anterior. 

Sus praderas primaverales 
están ahora desoladas. A pesar de todo, el deseo 
por ellos vive siempre 
en nuestro corazón, nunca muere. 

        Estas son sus ruinas. 
        Estas son las lágrimas 
       en memoria de aquellos  
       que funden el alma para siempre. 

Grité aturdido, siguiendo  
       al amor: 
¡Estás tan lleno de belleza, 
       no tengo nada! 

       Froté mi rostro en la tierra, 
       derrocado por la fiebre del amor. 
       Por el privilegio del derecho al deseo por ti 
       no rompas el corazón. 

A un hombre ahogado en sus palabras, 
quemado vivo 
de dolor. 
Nada puede salvarlo ahora. 

       ¿Quieres un fuego? 
       Tómalo con calma. Esta pasión  
       es incandescente. Tócala. 
       Encenderá el tuyo 

Traducción al español de la traducción a ingles de Michael A. Sells: Hafiz Juan Manuel Angel 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.