Jami: One Heart (Spanish version)

Jami: Un Corazón

Nuradin abd ar Rahman Jami (1414 – 1492 EC) fue un poeta persa, místico, erudito, historiador y teólogo nacido en Jam, Jorasán, actualmente Afganistán. Estudió en Herat y Samarcanda y ocupó un puesto importante en la corte timúrida que lo involucró en la política y la economía de la época. Escribió extensamente, no solo en temas religiosos y filosóficos, sino también en asuntos prácticos, incluyendo un manual sobre diseño de riego que incluía dibujos técnicos y cálculos avanzados. El sufismo, sin embargo, fue el polo central de su vida y su escritura. El texto a continuación es de una obra sufí llamada Lawa´ih, que significa “Resplandores y ejes de luz”.

El primer resplandor

“Dios no le ha asignado a ningún hombre dos corazones en su pecho” (Corán 33:4). La Presencia Inefable, que te ha dado la bendición de ser, ha colocado dentro de ti solo un corazón para que puedas ser un solo rostro y un solo corazón enamorado; alejándote de otro que no sea Él y volviéndote a Él. No es que debas convertir un corazón en cien pedazos, cada pedazo errante tras una meta.

Oh, tú que has recurrido a la qibla* de la fidelidad,
¿Por qué hacer que el caparazón se convierta en el velo del núcleo?
No es bueno para tu corazón perseguir esto y aquello.
Con un solo corazón, un amigo es suficiente para ti.

*nicho que indica la dirección hacia la que uno debe mirar durante la oración.

Tr. William C. Chittick
Traducción de la versión en inglés al español por Prajnabai Mariana Betancur

 

3 Replies to “Jami: One Heart (Spanish version)”

  1. Abdel Kabir

    Muchas gracias por este precioso texto Murshid Nawab. Muchas veces me he preguntado si el querer encontrar un entorno más tranquilo, menos agitado, que favorezca el anhelo de estar más presente de la Realidad Divina, es de alguna manera huir de la “responsabilidad” de estar en el mundo tal cual es? Pero por otro lado encuentro mi ser tan vulnerable, y mi corazón se dispersa en tantos pedazos errantes tras las diferentes metas del mundo de la ilusión, que siento que debo estar en un lugar que favorezca el ser más consciente de su permanente presencia, aquí todo el tiempo, cada que abro los “ojos” de mi corazón, está allí acogiéndome con su infinito amor y compasión. Muchas gracias querido Murshid y Prajnabai

    Reply
    • Nawab Pasnak Post author

      Gracias a ti, querido hermano. Hay algo mas sobre el tema en el post de hoy, ‘Toward the One Heart’.

      Reply
      • Abdel Kabir

        Adorable texto también “Toward the One Heart”, ahora siento el llamado a seguir “degustando” tan bello esclarecimiento. Muuuchas gracias querido Murshid por inspirar continuamente nuestros corazones Hacia La Unidad. Alhamdulillah!

        Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.