Chuang Tsu: The Great Flow (Spanish version)

Chuang Tsu: El Gran Flujo

La gran tierra me agobia con un cuerpo, me hace trabajar en la vida, me alivia en la vejez y me da reposo en la muerte. Aquello que hace que mi vida sea buena, también hace que mi muerte sea buena.

Un barco escondido en un barranco y una red de peces en un pantano parecen estar ocultos. Pero a medianoche un hombre fuerte puede ponerlos sobre su espalda e irse con ellos. Los estúpidos no entienden que sin importar cuán bien se escondan las cosas pequeñas en las más grandes, siempre hay una oportunidad de perderlas. Pero si ocultas el universo en el universo, no hay manera de perderlo. Esta es la realidad suprema.

El sabio mora entre aquellas cosas que nunca se pueden perder,
y así, vive para siempre.

Naciste en forma humana, y encuentras alegría en ella. Sin embargo, hay diez mil otras formas que se transforman constantemente y que son igualmente buenas, y la alegría en ellas es inenarrable. El sabio mora entre aquellas cosas que nunca se pueden perder, y así, vive para siempre. Acepta voluntariamente la muerte prematura, la vejez, el principio y el fin, y sirve de ejemplo para todos. ¡Cuánto más debemos emular al creador de las diez mil cosas, de quien depende el gran flujo!

Chuang Tsu: Inner Chapters
Tr. Gia-Fu Feng and Jane English.
Traducción de la versión en inglés: Juan Amin Betancur

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.