Glimpses: Musharaff Says Goodbye (Spanish version)

Musharaff dice adiós

En 1910, Inayat Khan zarpó a Nueva York con su hermano Maheboob y su primo hermano Mohammed Ali Khan, pero su hermano menor, Musharaff fue dejado atrás. Aunque los primeros meses en el oeste eran desafiantes, en algún momento en 1911 hubo muestras del progreso. Inayat había hecho algunos amigos a través de una conferencia en la Universidad de Columbia, y el productor teatral Henry B. Harris estaba planeando una presentación musical de Inayat y sus hermanos. (Era una producción que nunca llegó a puesta en escena, pues Harris pereció en el hundimiento del Titanic.) Alentado por sus perspectivas, Inayat envió un telegrama a la India, llamando a Musharaff para unirse a ellos. Los miembros de la familia tenían dudas la respecto, ya que Musharaff sólo tenía quince años en ese momento, pero al final se le permitió ir. El siguiente pasaje habla de parte de su preparación para dejar su hogar e ir a occidente. 

Tenía muchas despedidas por decir antes de salir de casa y recuerdo decirle adiós a Hira. Era un sirviente de la casta intocable o inferior, que había estado con nosotros desde que podía recordar. Era un paria, un barrendero que venía diariamente a la casa. Cuando yo era un niño pequeño, para burlarme de nuestro viejo conserje o portero, solía tocar a Hira, y entonces el viejo conserje gritaba con su voz aguda: “Lo ha tocado de nuevo. Moulamia ha vuelto a tocar al barrendero”.

Puesto que las damas de la casa tenían algunos de los prejuicios hindúes, se me llamaba de inmediato para lavarme las manos en una vasija de agua en la que habían dejado caer un anillo de oro, una pequeña ceremonia simbólica de purificación. Pero pronto, cuando crecí y un poco mayor, me negué a hacer esto. –¿Qué importa, no es una tontería? –preguntaba yo. Y volvía a tocar al barrendero para molestarlo a él también. “Oh, no, señor, no; Señor, no, señor, no debes tocarme “, decía. “¿Por qué? Ahora dime, ¿por qué? ¿Por qué no puedo tocarte?” le preguntaba. Hira era un hombre apacible y callado, y desde temprano había notado que había algo inusual en él. Tenía una forma poco común de expresarse, y sus observaciones a menudo pasaban por mi mente. Y un día le pregunté, “Hira, dime, ¿eres el discípulo de alguien?” Él me miró sonriendo suavemente y dijo: “Sí, yo soy el discípulo de Kabirdas. Yo pertenezco a una sociedad llamada la Sociedad de Kabirdas.” Kabirdas fue el gran poeta y místico. Él era un un gran inspirador. Cuando los sabios llegan a la plena realización del Único Ser, Ram y Rahim* son uno en su opinión y se elevan por encima de toda exclusividad y estrechez; su horizonte se hace amplio. En este sentido, el esfuerzo del sufí es una purificación constante del corazón de todo lo que hace distinciones y diferencias. Esto le permite llegar más rápidamente a una realización superior, donde recibe todos los reflejos divinos del Amor, la Armonía y la Belleza.

Hira solía leer la fortuna y predecir el futuro. En las mañanas ansiosas antes de ir a la escuela recuerdo que solía correr y buscarlo en el patio o en el establo. “Hira, dime, ahora voy a la escuela; ¿Cómo crees que me irá hoy?” Esperaba un momento antes de contestar, y notaba que hacía ciertos movimientos con sus manos. “Sí”, podría decir después de una pausa, “todo estará bien hoy”. Entonces me escapaba muy feliz. Yo solía verlo a veces diciendo sus oraciones cuando él pensaba que estaba desapercibido, y haciendo sus meditaciones.

Le pregunté a mi padre sobre él. –¿No crees que hay algo misterioso en este hombre, Abba?

–Sí, hay algo muy tranquilo en él –convino mi padre. –Lo que veo también es que su nombre le ha influido. Su sugestión le ha impresionado a lo largo de toda su vida, así me parece “, dijo mi padre. Hira significa un diamante. Tenía unos sesenta años cuando salí de la India, y su hijo Mansok había venido a ayudarlo en nuestra casa.

Teníamos a otro muy apreciado criado de esta clase, el cochero y cuidador favorito de mi abuelo, que también era un paria. Ravat era un anciano cuando yo era un niño, y estaba pensionado, pero solía volver y hacernos visitas y nuestra familia lo quería mucho. El secretario de mi abuelo era un brahmán, y siempre oí decir que cada vez que nuestro abuelo salía con su secretario, tenía que tomar otro conductor, porque no era posible para los brahmanes sentarse cerca o tocar a Ravat, un intocable de la casta más baja. Esto solía interesar mucho a mi familia, y veían con diversión las precauciones que se tomaban cada vez que el secretario salía conduciendo con mi abuelo. Mi abuelo era muy aficionado a su secretario, cuyo hijo, Sada Nan, era amigo de mi hermano Inayat Khan. Estos dos muchachos escaparon una vez de la escuela, para fundar otra, una mejor en otra parte de la India. La edad de mi hermano en ese momento era aproximadamente doce años. Ellos querían que se convirtiera en el fundador de una academia de música, como su abuelo había hecho en Baroda. Sin decir sus intenciones a sus padres los dos muchachos salieron de casa y se fueron lejos de la ciudad. Maheboob Khan los siguió igualmente, pero Inayat Khan encontró el camino demasiado largo para su hermano menor y le dijo que se fuera a casa, lo que Maheboob hizo a regañadientes. Al regresar a casa, contó con lágrimas de su desgracia que no podía seguir a su hermano en este noble propósito de fundar una nueva academia de música. Los padres estaban muy alarmados al oír esta noticia. Todos los hombres de la casa se dirigieron inmediatamente en diferentes direcciones para averiguar dónde habían ido y, finalmente, Mehr Bakhsh encontró a los niños emprendedores que estaban sentados bajo un árbol discutiendo su proyecto y los trajeron a salvo a casa. Mi padre quería regañarlos, pero Moula Bakhsh se divirtió mucho, y en su corazón admiró al niño enérgico. Él los separó y en una conversación de hombre a hombre le explicó que todavía era demasiado joven para tal empresa. ¡Inayat Khan era lo suficientemente razonable para entenderlo!

Sada Nan murió joven, y esto fue una gran pena para su padre. Y como mi abuelo murió también en esa época, Khaisarao vino a despedirnos, porque había decidido convertirse en un ermitaño y un asceta. Nunca lo volvimos a ver y nunca supimos dónde había ido, aunque a veces fuimos a su antigua dirección a preguntar por él. Tal cosa a menudo sucede en la India. Con frecuencia un hombre renuncia a todo para convertirse en un ermitaño. Dirá adiós a su amigo, y se irá a los bosques o a alguna cueva en las colinas, donde vivirá completamente apartado del mundo. Cuando era niño esto era algo que nunca podía entender. “¿Por qué sienten que quieren hacer eso?” preguntaría. Me parecía mal y yo los criticaba. Pero ahora puedo simpatizar. “¿Es la vida cambiante del mundo entre los hombres tan hermosa después de todo?”

* Ram, un avatar hindú de la Divinidad, y Rahim, el compasivo, uno de los Nombres de la Divinidad en el Islam; por tanto, simbólico de las diferencias aparentes en la religión. 

Traducido por Arifa Margarita Rosa Jauregui

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.