Glimpses: Music of East and West (Spanish version)

Vislumbres: Música de Oriente y Occidente

Hazrat Inayat Khan fue, en cierto modo, la encarnación del espíritu indio de la música, combinando el dominio musical perfecto con profunda conciencia de la base espiritual de este arte. Aquí hay algunos párrafos de sus pensamientos donde compara la música de Oriente y Occidente, y da una vislumbre de sus experiencias en Occidente.

Con toda la riqueza de la voz que posee un cantante occidental, las complejidades del arte indio de cantar son tales que él no puede interpretarlo fácilmente. Tampoco puede un cantante de India con su flexibilidad de voz y su textura sedosa hacer que su voz sea audible en la Grand Opera House.

Después de ver las óperas occidentales, donde uno escucha el esplendor de la cultura vocal occidental, me impresionó mucho ver hasta qué punto se ha desarrollado el arte del canto. Esto fue una maravilla para mí. Sin duda, siempre ha sido difícil acostumbrarme a escuchar el canto acompañado de tantos instrumentos diferentes y diferentes voces. Al mismo tiempo, vi la facilidad que le da a un cantante el apoyo de toda la orquesta y de otras voces para que tenga tiempo de respirar y de expresar mejor su voz. Y vi cuán más difícil era la tarea de un cantante oriental cuando todo el espectáculo dependía de su sola voz, acompañado nada más que de la tambura, que le da un acorde para ayudarlo a mantener la nota principal. Encontré que esta es una de las razones por las cuales la voz de los cantantes orientales no es tan grande en volumen ni tan audible para una multitud, como la de un cantante occidental. Sin embargo, noté que la calidad era diferente. La calidad de la voz de un cantante occidental no es tal que pueda producir con facilidad lo que un cantante oriental podría, cuya voz es más flexible. Pero al mismo tiempo, el cantante occidental se destaca en el volumen de su voz, lo que se considera en occidente como una señal de su desarrollo.

En las historias de óperas también encontré la diferencia del gusto oriental y occidental. Para la mente oriental, el toque de vairagya, que es la renuncia, tiene el mayor atractivo. Por lo tanto, en cada drama la trama tiene algo de eso. Si la misma idea se produjera en occidente, quizás sería interesante pero no atractiva. Lo que más toca a la mente occidental es el heroísmo, aunque la calidad del corazón es lo que más impresiona al hombre, ya sea que esté en Oriente o en Occidente.

La voz europea se clasifica en diferentes voces como tenor, barítono, bajo, soprano. Pero en la India no hay clasificación de voces por la sencilla razón de que no existe el canto coral, lo que le da al cantante indio una gran libertad de expresión y un tono individual, propio de él. En India, lo que más impresiona a un público es la cualidad simpática de la voz de un cantante, en vez de un gran volumen de voz. Si hay algo que es común en India y Occidente al cantar, es lo que llaman en occidente “oratorio”. Y hay una razón para esto. Es una música religiosa y tiene sus orígenes en Oriente. Sin duda, una cosa es notable al comparar la música de Oriente y Occidente y es que las composiciones del gran músico occidental que se llaman clásicas en Occidente, son de un carácter similar pero en una forma bastante diferente, como dhrupad y khayal de India*.
Sin embargo, la música india representada en estilo oriental en una voz oriental, incluso para mis propios oídos parecía pobre, como un silbido ante ruido de tambores. El ideal mismo es diferente del de Occidente. La música india es para algunas personas sentadas en soledad, que tienen todo su tiempo para afinar sus instrumentos y cantar, incluso si fuera durante toda la noche, como corresponde a ese clima, donde en medio de la noche la música tiene más influencia que en otras horas. En Occidente, si un hombre practica en su apartamento después de las once de la noche, pronto su casera se hará escuchar. Para una persona occidental promedio, esa música cae por debajo de su estándar, y una persona reflexiva la toma de otra manera, a menudo por cortesía. Ella dirá: “Tu música es algo que no podemos entender”. Pero vi a algunas personas en Occidente, la mayoría simpatizantes de Oriente y su pensamiento, que estaban más profundamente impresionadas por la música india, lo que parecía atraerlas incluso más que la música de su propia tierra. He visto algunos en Occidente que al escuchar nuestra música sintieron que esta era la música que su alma había anhelado durante toda su vida, como si su espíritu ya lo supiera. Algunos no la llamaron música sino magia, pero personas tales rara vez se las encontraba.

En cualquier forma que se presentara la música india, de vez en cuando me encontraba con personas que se fascinaban con la música que tenía que representar, y conocí a algunos que incluso captaron la idea que se escondía debajo de mi música. Varios se quedaron tan desconcertados después de tener una conversación conmigo, pensando: ¿cómo puede un músico tener tales ideas? Era algo inusual para ellos. Pensaban que era religión lo que representaba en la música. Pensaban que estaba convirtiendo un escenario en un templo, y una sala de conciertos en una iglesia. Algunos vieron un Mensaje de reforma moral y espiritual que estaba dando desde cada lugar donde me permitían presentar, y se maravillaban ante la idea de que alguien lo hiciera, dependiendo de su propio trabajo para su sustento, sin ningún tipo de apoyo de ningún lado y sin embargo sin querer convertir personas a cualquier religión en particular, solo cumpliendo la misión de su vida al mostrar a aquellos que se cruzaban en su camino el camino recto que conduce al destino de la vida.

* ‘Dhrupad’ y ‘khayal’ son dos géneros de música clásica india; son formas claramente diferentes, pero estrechamente relacionadas, ya que el khayal evolucionó de la tradición dhrupad.

 Traducido por Juan Amin Betancur

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.