Hazrat Inayat: Oh Mohan
El siguiente poema de Inayat Khan fue publicado en ‘Songs of India’ (Cantos de la India), un trabajo en colaboración con la poetisa y traductora escocesa Jessie Duncan Westbrook (1873-1952). Westbrook realizó traducciones del persa, el urdu y el hindi; sus co-traducciones del ‘The Diwan* of Zeb-un-nisa” aparecieron en 1913. Ella debe haber conocido al Maestro cuando llegó por primera vez a Londres, pero desafortunadamente parece que se la recuerda muy poco. Estos versos fueron escritos en hindi, sin duda con la intención de ser cantados, y los lectores podrán encontrar en ellos algunos rastros de las oraciones Saum y Salat. El uso por parte de Hazrat Inayat Khan del nombre ‘Mohan’ para la Divinidad es muy típico de la India: en el contexto de la religión hinduista se aplica a Krishna o a Shiva, pero significa “buenmozo, encantador” y por eso es muy apropiado para el Uno cuya belleza es la fuente de todas los nombres y las formas.
Inmenso tu poder, Oh Mohan, del corazón impulsador,
revelado y manifiesto en aspectos que cambian,
Vienes como hombre o como mujer
en forma terrenal vestido de niño o de madre.
Alabanza a Ti, Oh Hacedor y Deshacedor,
Creador y Destructor, deja que mi mente
se pierda en Ti, que en todo lugar y siempre,
Tu santa visión encuentre Inayat.
*Ndt: antología
Traducción al español: Hafiz Juan Manuel Angel