Ibn Arabi: En memoria de aquellos que funden el alma para siempre
Para más acerca del sufi andaluz Muhyiddin Ibn Arabi (1165 – 1240 EC) vea esta publicación anterior.
Sus praderas primaverales
están ahora desoladas. A pesar de todo, el deseo
por ellos vive siempre
en nuestro corazón, nunca muere.
Estas son sus ruinas.
Estas son las lágrimas
en memoria de aquellos
que funden el alma para siempre.
Grité aturdido, siguiendo
al amor:
¡Estás tan lleno de belleza,
no tengo nada!
Froté mi rostro en la tierra,
derrocado por la fiebre del amor.
Por el privilegio del derecho al deseo por ti
no rompas el corazón.
A un hombre ahogado en sus palabras,
quemado vivo
de dolor.
Nada puede salvarlo ahora.
¿Quieres un fuego?
Tómalo con calma. Esta pasión
es incandescente. Tócala.
Encenderá el tuyo
Traducción al español de la traducción a ingles de Michael A. Sells: Hafiz Juan Manuel Angel