Moshe Ibn Ezra: At the Hour of Closing (Spanish version)

Moshe Ibn Ezra: En la hora del cierre

Moshe Ibn Ezra (1055-1138 EC) fue un filósofo judío, lingüista y poeta nacido en Granada, en lo que fue entonces la provincia musulmana de Al-Ándalus. Es considerado uno de los grandes poetas españoles, y su trabajo tuvo influencia considerable en el mundo de la literatura árabe. El poema litúrgico que sigue se incluye con frecuencia en los libros judíos de oración, y está destinado a recitarse en el día más sagrado del año judío, el Yom Kipur, el Día de la Expiación, en el momento en el que las puertas del cielo se cierran a las oraciones de arrepentimiento.

En la hora del cierre

Señor de obras maravillosas
Danos entendimiento –
Ahora, en la hora del cierre.

Unos pocos escogidos son llamados,
Sus ojos hacia Ti elevados –
Se yerguen exaltados y estremecidos,
Ahora, en la hora del cierre.

Ellos entregan sus almas;
Borra, pues, su extravío –
Y concédeles Señor Tu absolución,
Ahora, en la hora del cierre.

Sé un refugio para ellos
A través de todo su sufrimiento.
Envíalos sólo para el regocijo
Ahora, en la hora del cierre.

Muéstrales Tu compasión,
Pon bajo Tu justicia a todos
Los que los oprimieron –
Ahora , en la hora del cierre.

Recuerda los méritos de sus padres
Y tenlos en cuenta como méritos para ellos;
Renueva sus días como una vez lo fueron,
Ahora, en la hora del cierre.

Llama al año de la gracia –
El rebaño remanente que retorna
A Oholibah y Oholah* –
Ahora, en la hora del cierre.

* Estos nombres, del Libro de Ezequiel, se refieren a Samaria y Jerusalén, pero con la implicación de lugares donde se han roto convenios sagrados.

De ‘Dream of the Poem’,
Tr. Peter Cole
Tr. del inglés al español, Juan Amin Betancur

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.