Rahman Baba : Sow flowers (Spanish version)

Rahman Baba : Siembra flores 

Para saber un poco más sobre este derviche y venerado poeta pashte, véase esta publicación anterior. 

Siembra flores para hacer florecer un jardín a tu alrededor, 
las espinas que siembres pincharán tus propios pies. 

Las flechas disparadas a otros 
volverán a golpearte al caer. 

Tú mismo llegarás a tambalearte en el borde 
de un pozo cavado para dañar a otro. 

Aunque mires a los demás con desprecio 
serás tú cuyo cuerpo se reducirá a polvo. 

La humanidad es un solo cuerpo; 
torturar a otro es simplemente herirte a ti mismo. 

Cuando no busques defectos en los demás 
ellos, a cambio, ocultarán tus debilidades. 

Endereza tu camino ahora, a la luz brillante del día; 
Porque la oscuridad llegará sin previo aviso. 

No consideres insignificante ninguna maldad, por leve que sea; 
porque los pequeños actos de oscuridad pronto se acumulan. 

Si otro te hace daño, devuélvele el bien; 
o el mal te devorará a ti también. 

El corazón que está a salvo en la tormenta 
es el que lleva 
la carga de los demás 
como una 
barca. 

Traducción al español de la versión en inglés de Robert Sampson y Momin Khan
por Inam Anda 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.