Yannai : The celestial fire (Spanish version)

Yannai : El fuego celestial 

Yannai (finales del siglo V-principios del VI d.C.) vivió en la región galilea de la Palestina bizantina, y es considerado el padre de la poesía litúrgica judía. Fue el primero en esa tradición en usar acrósticos, mediante los cuales las palabras se forman con ciertas letras de líneas sucesivas, y rimas finales, complejidades por las cuales un poema puede convertirse en una brillante joya de significado. Estas cualidades se pierden en gran parte en la traducción, pero todavía podemos reconocer el espíritu divino en este poema. 

Un ángel del Señor se le apareció a Moisés en un fuego ardiente… 
un fuego que devora el fuego; 
un fuego que arde en cosas secas y húmedas; 
un fuego que resplandece en medio de la nieve y el hielo; 
un fuego que es como un león agazapado; 
un fuego que se revela en muchas formas; 
un fuego que es, y nunca expira; 
un fuego que brilla y ruge; 
un fuego que flamea y centellea; 
un fuego que vuela en un viento de tormenta; 
un fuego que arde sin madera; 
un fuego que se renueva cada día; 
un fuego que no es avivado por el fuego; 
un fuego que se ondea como las ramas de las palmeras; 
un fuego cuyas chispas son destellos de relámpagos; 
un fuego negro como un cuervo; 
un fuego, ondulado, como los colores del arco iris! 

Versión en inglés por T. Carmi 
Traducido al español por Arifa Margarita Rosa Jáuregui 

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.