A small explanation (Russian version)

Небольшое объяснение

Кажется, что недавно помещенная статья о том, что мы можем предложить друзьям и знакомым, которые, возможно, ищут некоторую духовную помощь в настоящем кризисе, не прояснила, что три фразы, приведенные в конце, предназначаются как отдельные, независимые практики. Каждую из них когда-то давали мюриду в качестве священной настройки, соответствующей тому определенному индивидууму, и если мы их внимательно изучим, то сможем, вероятно, уловить слегка различные качества. Поэтому, если мы почувствуем внутреннее побуждение предложить одну из них другу, то некоторая интуиция и проницательность помогут выбрать, какая фраза будет наиболее полезной. 

Следует также объяснить, что первая фраза изложена в поэтической форме, что может вызвать некоторое затруднение для некоторых читателей — не только для тех, чей родной язык не является английским, но даже для некоторых  англоговорящих незнакомых со старинной поэзией. Предложение несет смысл, что наше тело, сердце и дух отдаются Божественному Присутствие под защиту. 

В качестве бонуса по этой теме, здесь приводятся еще две фразы, которыми можно поделится в подходящий момент.

Help me, Lord, to surmount all difficulties.
Помоги мне, Господи, превозмочь все трудности.

* * *

I am under divine protection; nothing else has power over me.
Я нахожусь под божественной защитой; ничто другое не имеет надо мной силы.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.