Tales : Nasruddin rescues his cucumbers (Spanish version)

Cuentos: Nasruddin rescata sus pepinos 

Sucedió una vez que Mulá Nasruddin vivía al lado de un hombre y una mujer muy pobres, quienes también soñaban despiertos a menudo. Si los sueños diurnos eran causados por la pobreza, o la pobreza era causada por los sueños diurnos, solo una persona muy sabia podría decirlo. En cualquier caso, un día, en un día como cualquier otro, el hombre dijo: “Querida esposa, solo imagina: si pudiera conseguir trabajo y luego tuviéramos un poco de dinero, podría comprar una vaca. No, ¡dos vacas!”. 

“Oh, esposo”, dijo su esposa, “¡con dos vacas tendríamos mucha leche! Podría hacer yogur y queso. ¡Y podría llevar leche a mi hermana!”. 

“¿Leche a tu hermana?” dijo el hombre. “Ciertamente que no. Venderemos cada gota que no usemos nosotros mismos”. 

“Esposo, sabes que mi cuñado es perezoso y nunca tienen nada para alimentar a los niños. Tengo que llevarle algo de leche”. 

“No”, dijo el hombre firmemente, “no vamos a sostener a ese cuñado holgazán tuyo. De todos modos, nunca me gustó. Prohíbo absolutamente que le lleves algo de nuestra leche”. 

“Di lo que quieras, esposo, pero YO le llevaré leche. Esperaré hasta que vayas a trabajar, ¡y lo haré entonces!”. 

“NO lo harás”, gritó él, “¿y sabes por qué? ¡Porque voy a romper todas las ollas que tenemos! Veamos qué haces solo con tus manos desnudas”. Y comenzó a destrozar las pocas ollas que tenían, mientras la esposa gritaba y protestaba. 

En ese momento, Mulá Nasruddin asomó su cabeza por la puerta y preguntó cuál era la causa de todo el alboroto. Con mucha ira y malas palabras le explicaron de qué se trataba la pelea, y cuando finalmente lo entendió, Nasruddin de repente agarró la escoba que estaba en la esquina, salió y comenzó a agitarla, gritando y silbando. 

El esposo y la esposa lo miraron asombrados y finalmente dijeron: “Mulá, ¿qué estás haciendo?”. 

“Ahuyentando a sus vacas”, dijo él. “Están comiendo todos mis pepinos”. 

“¿Tus pepinos? Pero Mulá, tú no tienes pepinos. ¡Ni siquiera tienes un jardín!”. 

“No”, dijo Nasruddin, “todavía no. Pero tengo la intención de tener un jardín, y cuando lo haga, cultivaré hermosos pepinos allí, los mejores pepinos del mundo. Incluso llamarán la atención del Visir, y luego serán apreciados en la mesa del Rey. ¿Y crees que me quedaré de brazos cruzados y permitiré que las glotonas vacas que ustedes no tienen se coman los finos pepinos que no tengo?”. 

Traducción: Yaqín Anda 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.