Yongjia Xuanjue : From my youth (Spanish version)

Yongjia Xuanjue: De mi juventud 

Para más información sobre este monje budista chino del siglo VII d.C., véase esta publicación anterior. Este verso ha sido tomado de la “Canción de la Iluminación” de Yongjia. La palabra Tathagata fue utilizada por Gautama Buda para referirse a sí mismo y a otros Budas; a veces se interpreta como “aquel que está más allá de todos los fenómenos transitorios”

Desde mi juventud acumulé estudios sobre estudios, 
En sutras y sastras busqué y rebusqué, 
Clasificando términos y formas, ajeno al cansancio. 
Entré al mar para contar las arenas en vano  
Y entonces el Tathagata me regañó amablemente 
Mientras yo leía: “¿De qué te sirve contar el tesoro de tu prójimo?” 
Mi trabajo había sido disperso y completamente inútil, 
Durante años fui polvo soplado por el viento. 

Traducción al español de la versión en inglés de Robert Aitken: 
Abdel Kabir Mauricio Navarro J. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.