Yunus Emre : One who is real is humble (Spanish version)

Yunus Emre : Aquel que es real es humilde 

Para información sobre el ​​Sufi turco Yunus Emre, también conocido como el Derviche Yunus, vea esta publicación anterior. En el último verso aquí abajo, el poema hace referencia a la creencia musulmana de que el Día del Juicio para entrar al paraíso las almas deben cruzar un ​​puente tan delgado como un cabello y tan afilado como una cuchilla, ​​un paso del que los puros están eximidos. 

Para ser real en este camino debes ser humilde —  
​​si miras por encima del hombro a los demás, serás empujado escaleras abajo. 

Si tu corazón da vueltas por lo alto, vuelas lejos de este camino. 
No sirve de nada esconderlo — 
lo que está dentro siempre se filtra hacia afuera. 

Incluso aquel con la larga barba blanca, el que se ve tan sabio — 
si rompe un solo corazón, ¿para qué se molesta en ir a la Mecca? 
si no tiene compasión, ¿de qué sirve? 

Mi corazón es el trono del Bienamado, 
el Bienamado el destino del corazón: 
Aquel que rompa el corazón de otro no hallará el regreso a casa 
ni en este mundo ni en ningún otro. 

Aquellos que saben dicen muy poco 
mientras las bestias siempre hablan volúmenes; 
Una palabra es suficiente para el que sabe. 

Si hay algún significado en los libros sagrados es este: 
Lo que sea que es bueno para ti, dadlo a los demás también — 

Cualquiera que venga a esta tierra, migra de regreso; 
Cualquiera que beba el vino del amor, 
entiende lo que digo — 

Yunus, no mires por encima del hombro al mundo con desprecio — 
mantén los ojos fijos en la casa de tu Bienamado, 
entonces no verás el Puente 
en el Día del Juicio. 

Traducido al español de la traducción al inglés de Jennifer Ferraro & Latif Bolat
por Darafshan Anda 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.